The edition phase...
After the translation phase, we start the edition one. This is a very important task because it will check the translation itself correcting errors like spelling, grammar, punctuation, etc. Many of these errors are subtle. Therefore, they are very difficult to be catch by the translator. Because of it, the edition must be made for other person as the original translator. As the other tasks, there are some tools to support the edition phase. Some of them are used to check consistency along the material and others are used to improve the overall quality checking, for example, sentences that were written in a different way in the same material. Editing should be made by an expert linguist that knows the subject deeply. We have a dedicated team that works exclusively with editing. Some linguists like to be specialized in only one area that they fell more comfortable.